Coser um corpo de vestido forrado / How to sew a lined bodice

Fiz este vestido durante o Verão enquanto estive no Algarve (podem ver esse post aqui). É o modelo 101 da revista Burda Style 07/2017 (ou seja, a revista de Julho), e desde que o vi na revista que o imaginei feito neste tecido. É algodão biológico da marca Birch, e eu queria encontrar algum modelo que pudesse fazer para mim com este padrão.

O vestido tem a parte de cima ajustada ao corpo, pinças da cintura para cima na diagonal, fecho exposto nas costas e saia circular. É curto, a saia fica um pouco acima do joelho e tem muita roda. É mesmo um vestido de verão, perfeito para fazer num tecido de algodão leve, e com um corte bonito para vestir em ocasiões especiais (eu vesti-o no dia dos meus anos).

 

It was about time that I shared another tutorial, right?

I made this dress during this Summer while I was on holidays in Algarve (you can read all about it here). It's a pattern from Burda Style magazine issue 7/2017 (meaning, July's issue), and ever since I saw it in the magazine I thought it would be perfect to use this fabric. It's organic cotton from Birch, and I had been looking for a design to make something for myself with it.

This dress has a fitted bodice, slanted waist darts, exposed zipper in the back and a circular skirt. It's above the knee length with a lot of twirl to the skirt. It's a perfect summer dress, to make in a lightweight stable cotton, and pretty to wear on a special occasion (I wore it on my birthday).

Pela tabela de medidas da revista o meu tamanho é o 36, que foi o que fiz, mas esqueci-me de verificar a altura do corpo e podia ter alongado o torso em 1cm para a costura da cintura assentar mais na minha cintura natural (fica para a próxima vez).

Copiei o molde da folha de moldes da revista, cortei tudo e, apesar de ter uma ideia de como seria construído, li as instruções todas antes de começar a coser. Leio sempre as instruções para o caso de me estar a escapar algum pormenor, e porque aprendo sempre alguma coisa nova com cada peça que faço.

As instruções para este modelo não vinham só escritas, era o modelo com a aula de costura com ilustrações, com todos os passos explicados. Comecei a ver como se construía o corpo e decidi fazer da mesma maneira que faço habitualmente os corpos forrados ou com vistas noutros moldes. É como digo, leio sempre todas as instruções, e logo decido se as sigo ou se faço à minha maneira. Aqui fiz o corpo à minha maneira, e segui as instruções da revista para fazer a saia.

Assim, achei que era uma boa oportunidade para fazer um tutorial para publicar aqui no blog. Tutorial este que, para quem não conhece os moldes Suco by Susana, é tal e qual as instruções passo-a-passo dos meus moldes.

 

The size chart in the magazine placed me in a size 36, but I forgot to check the bodice length and I could have lengthened it by 1cm, so that the waist seam would hit my natural waist (well, next time, right?).

I traced the pattern, cut all the pieces and read through the instructions before starting to sew. Even though I usually can figure out how to construct a garment without reading instructions, I always like to read through everything before sewing, in case I'm missing an important step and because I almost always learn something new from every garment that I make.

This pattern did not only have written instructions, but it was the one with the illustrated sewing class, with every step clearly explained. I looked though it and decided to sew the bodice my way, because I find it easier than what was shown. It's like I wrote above, I look through the instructions and decide if I want to follow them or not! For this one, I make the bodice my way and the skirt like the magazine instructed.

So I figured that this would be a good opportunity to post a tutorial here on the blog. For those of you who don't know Suco by Susana's patterns, this is similar to the instructions on my sewing patterns.

Notas:

a) As costas deste modelo têm uma parte superior e outra inferior separadas. Comece por cosê-las uma à outra, para ficar com os dois lados das costas inteiros (direita e esquerda).

b) A frente e as costas podem ter forro (do mesmo tamanho que a parte exterior), guarnições (uma espécie de forro mais curto) ou vistas (ainda mais curto, só para dar estrutura aos rebordos exteriores). Este modelo tem guarnições à frente e nas costas. Para as guarnições usei o mesmo tecido do exterior.

c) Chuleei todos os valores de costura com ponto zigzag (estava no Algarve e só tinha uma máquina, lembram-se?).

 

Notes:

a) This pattern has an upper back piece and a lower back piece. Start by sewing them together, to have just one left bak and one right back.

b) The front and back of a bodice can have a lining (which is the same length of the outside bodice), or facings (which are shorter and give structure to the bodice edges). This design has facings in the front and back, and I used the same fabric for exterior and facings.

c) I finished all seam allowances with a zigzag stitch (I was on holidays and had only my regular sewing machine with me, remember?).


VAMOS LÁ ÀS INSTRUÇÕES:

1- Cosa as pinças da frente de acordo com o indicado na revista. Coloque a frente exterior sobre as duas partes das costas exterior, direito com direito, alinhando os ombros. Prenda com alfinetes e cosa os ombros como indicado na imagem. Pressione as costuras abertas com o ferro.

 

LET'S GET STARTED:

1- Sew the darts on the outer front piece according to the magazine instructions. Place the outer front piece right sides together with the outer back pieces, aligning shoulder lines. Pin in place and stitch. Press seam allowances open.

2- Cole a entretela na guarnição da frente e nas duas guarnições das costas. Coloque a guarnição da frente sobre as duas guarnições das costas, direito com direito, alinhando os ombros (como fez no passo 2). Prenda com alfinetes e cosa os ombros como indicado na imagem. Pressione as costuras abertas com o ferro.

 

2- Apply interfacing to all facings. Place the front facing piece right sides together with the back facing pieces, aligning shoulder lines (just like you did on step 2). Pin in place and stitch. Press seam allowances open.

3- Coloque as guarnições abertas sobre o exterior aberto, frente com frente e costas com costas, direito com direito, e alinhe as costuras dos ombros. Prenda com alfinetes. Alinhe as cavas e o decote e prenda com alfinetes. Cosa as 3 curvas como indicado na imagem.

3- Place the bodice facings right sides together with the bodice outer, aligning shoulder lines. Pin in place. Align the armscyes and neckline and pin in place. Stitch all three curves as shown.

4- Pressione as costuras com o ferro, e faça pequenos cortes ao longo de todas as curvas sem cortar a linha que coseu. Isto vai ajudar a que as curvas assentem melhor quando virar tudo para o direito.

4- Press all seams as sewn and clip small notches along the curves without cutting through the stitches. This will help the curves lay flat when turned right sides out.

5- Vire o tudo com o direito para fora, puxando as pontas das costas por dentro das costuras dos ombros. Pode utilizar um lápis para ajudar. Pressione com o ferro para que fique tudo plano.

5- Turn the bodice right sides out, pulling the back ends through the shoulder seams. Use a pencil or a tube turner to help. Press the bodice flat.

6- Levante a guarnição dos lados (onde vai ser a costura lateral) e junte o exterior e a guarnição, direito com direito. Alinhe a costura do centro da cava e prenda com alfinetes. Cosa como indicado. Repita para o outro lado (para a outra costura lateral). Pressione as costuras laterais abertas com o ferro.

6- Open the sides of the bodice (where the side seam will be) and arrange the outer and facing with right sides together. Align the armscye center seam, pin in place and stitch as shown. Repeat for the other side (the other side seam). Press seam allowances open on the side seams.

7- Dobre de novo a guarnição para baixo, com o avesso para dentro, e pressione com o ferro.

7- Re-fold the facing down with wrong sides together and press.

8- No decote e nas cavas, cosa um ponto de segurança (understitch), cosendo a guarnição ao valor de costura com ponto a direito, rente ao rebordo exterior. Opcional: Em vez do ponto de segurança pode fazer um pesponto ao longo de todo o decote e das cavas. O ponto de segurança permite segurar a guarnição no interior do vestido e evitar que enrole e seja visível no lado de fora do vestido.

8- To secure the neckline and armscyes you can understitch the facing to the seam allowance, or topstitch all around it. Understitching helps secure the facing on the inside of the bodice so that it does not roll up and become visible on the outside.

Agora que já tem o exterior e o forro (ou guarnição) cosidos, pode continuar com a restante construção do vestido. Esta maneira de aplicar um forro (ou guarnição/vistas) serve para os mais variados modelos de vestidos de senhora e de criança. Até os cueiros para os bebés podem ser cosidos assim (tal como o Cueiro Amélia).

Espero que este tutorial vos seja útil e, se tiverem dúvidas, digam-me que eu tento ajudar.

 

And your bodice is all done! Now you can go on and sew the rest of the dress. This is my preferred method to sew a lined bodice and you can use it for various dress designs for lady and children. This is also the method used to sew the Amelia Babygown pattern.

I hope you found this tutorial useful and, if you have any questions, just let me know.

Previous
Previous

How to hack a jersey pants pattern into flared shorts

Next
Next

Tutorial: Como criar uma nervura horizontal num peitilho de cueiro (ou de vestido)