Tutorial: Luís & Joana sweatshirt

Alterar moldes Children's wear Criações dicas Malhas Moldes Moldes pdf Pattern hacks pdf patterns Roupa de criança Sewing patterns Tops Tutoriais Tutorials

 

Já alguma vez pensou em usar o molde do casaco Hoodie Luís e Joana e transformá-lo em camisola? É uma alteração simples de fazer, e aqui vou mostrar como. Quando fiz a primeira camisola destas, foi tão rápido de coser que fiz logo mais duas a seguir. Usei umas malhas cardadas com muito pêlo da tecidos.com.pt, e malha rib para a cintura, punhos e decote.

Fiz estas camisolas sem capuz, mas para usar o capuz também é simples fazer o ajuste ao molde. Noutro blog post mostrarei como o fazer.

 

Have you ever wanted to turn the Luís & Joana Hoodie jacket pattern into a sweatshirt? It's a simple hack to make and I'm going to show you how.

I made these sweatshirts for my kids and they were so quick to sew, that I made them in a row. I wanted to make these with a neckband instead of the hood, but I'll show you how to change the hood pattern in another blog post.

 

 

Comece por imprimir e cortar o molde no tamanho que vai usar. Vai precisar de todas as peças excepto as do capuz. Vamos fazer um ajuste ao centro da frente e ao decote nas peças da frente e das costas. Pode comprar o molde aqui.

 

Start by printing and cutting your pattern in your chosen size. You can buy the pattern here. You'll need all the pattern pieces except the hood pieces. Now we'll make an alteration to the center front and both necklines. 

 

Na peça da frente, desenhe uma linha 0.5cm (1/4") para dentro do rebordo do centro da frente. Isto é para eliminar o valor de costura e a medida do fecho do casaco.

 

On the front pattern piece draw a line 0.5cm (1/4") in from the center front edge. This will eliminate the center front seam allowance and the zipper allowance of the jacket pattern.

 

Desenhe a linha ao longo do centro da frente e dobre o excedente. Agora este é o centro da frente, para cortar esta peça na dobra do tecido. 

 

Now fold in along that line. This is your new center front line, to cut this pattern piece on the fold of the fabric.

 

Com um esquadro geométrico ou com uma fita métrica, desenhe a nova linha do decote 1cm (3/8") para dentro do decote original, nas peças da frente e das costas. Isto é para abrir o decote e permitir que a camisola passe facilmente pela cabeça.

 

With a ruler or a tape measure, draw the new neckline 1cm (3/8") in from the original neckline, on both the front and back pattern pieces. This will open up the neckline so that you can easily fit the sweater around the head.

 

Corte por essas linhas. Não deite fora as tiras.

 

Cut along those lines, but don't throw the paper pieces away. 

 

Com a fita métrica vertical, meça o novo decote a 1cm (3/8") de distância do rebordo, ou seja, na zona onde vai ser cosido. Faça isto na frente e nas costas.

 

With the tape measure upright, measure the new neckline 1cm (3/8") away from the edge, meaning, on the sewing line. Do this on the front and back pattern pieces.

 

Calcule a medida da nova banda do decote, que deverá ser 70% a 75% da medida do decote se usar malha rib, ou 75% a 80% se usar um tecido com menos elasticidade. No meu caso, que fiz um tamanho 9 anos, os cálculos foram os seguintes:

Decote da frente: 13.5cm                        Decote das costas: 10cm

Retire 1cm a cada um (valor de costura do ombro)

Multiplique cada valor por 2 e some um ao outro (porque o molde é só metade da peça final): 12.5 x 2 = 25cm                9 x 2 = 18cm                  25 + 18 = 43cm

O decote final desta camisola mede 43cm.

Calcule 75% dessa medida, que será o comprimento final da banda do decote. 43cm x 75% = 32.25cm. Acrescente 1cm para o valor de costura de cada lado. Obtém 34.25cm

Para a altura da banda, eu quis que medisse 1.75cm depois de feita, por isso multipliquei este valor por 4.

Assim, a banda a cortar media 34.25cm de comprimento por 5.5cm de altura, já com valores de costura incluídos.

 

 

Now you'll have to make some calculations to determine the length and width of the new neckband pattern piece. The neckband piece should measure 70% to 75% of the neckline measurement if you're using rib knit, or 75% to 80% if you're using a fabric with less stretch. For my size 9, I did the following:

Front neckline: 13.5cm                        Back neckline: 10cm

Remove 1cm from each to eliminate the shoulder seam allowance.

Multiply each by 2 and add one to the other (because the pattern is only half of the final garment): 12.5 x 2 = 25cm                9 x 2 = 18cm                  25 + 18 = 43cm

The final neckline of this sweater is 43cm.

Calculate 75% of this, that will be the final length of the neckband. 43cm x 75% = 32.25cm. Add 1cm on each side for seam allowance. You now have 34.25cm

I wanted the final width of the band to be 1.75cm, so I multiplied it by 4.

So, the piece to cut for the neckband should measure 34.25cm by por 5.5cm, with seam allowances included.

 

Para não desperdiçar o molde original do casaco, cole as tiras que cortou do decote com um pedaço pequeno de fita-cola. Assim, na próxima vez que quiser usar o molde, basta dobrar as tiras para baixo ou levantá-las consoante faça o casaco ou a camisola.

 

Tape the paper cutouts from the neckline to the pattern pieces with a small piece of duck tape, so that you can keep your jacket pattern to use again. This way you can simply turn it under or keep it up when you want to make a sweater or a hoodie jacket.

 

Coloque as peças do molde no tecido e corte o tecido. Corte a frente, as costas e as mangas na dobra, corte os punhos, a banda da cintura e a banda do decote. Agora vamos coser.

Coloque a frente e as costas, uma sobre a outra, direito com direito, alinhando os ombros. Prenda com alfinetes, e cosa. Pressione as costuras para as costas com o ferro.

 

Lay the pattern on the fabric and cut according to original instructions, but cut only one front piece on the fold of the fabric. Now let's sew.

Place the front piece right sides together with the back piece, aligning shoulder lines. Pin in place. Stitch. Press the seams towards the back.

 

Coloque a manga sobre o corpo, direito com direito, alinhando o centro da manga com a costura do ombro. Prenda com um alfinete. Alinhe o resto do tecido do centro para fora e prenda com muitos alfinetes. Está a alinhar uma curva côncava com uma curva convexa, por isso o tecido vai lutar consigo.

 

Lay the body with right sides up. Place a sleeve on top with the right side down. Match up the center sleeve notch with the body shoulder seam, and pin. Start pinning towards the front and then towards the back.

 

Quando estiver tudo preso com alfinetes, cosa devagar, mantendo os tecidos alinhados conforme cose. Pressione com o ferro, virando a costura para o corpo. Repita para a outra manga.

 

Sew the seam, as shown, slowly, guiding the fabric as you sew. Press the seam allowance towards the body, and repeat for the other sleeve.

 

Coloque a camisola plana sobre a mesa, com a frente sobre as costas, com o direito para dentro e o avesso para fora. Alinhe os lados e as mangas, e cosa numa costura contínua, começando na ponta da manga e terminando na base do corpo. Repita para o outro lado. Pressione as costuras com o ferro para que fiquem planas, virando-as para as costas.

 

Arrange the body with the front on top of the back, with right sides together, and the sleeve folded. Align the underarm seam and the edges and pin. Sew in a continuous seam. Start at the bottom of the sleeve, pivot at underarm and sew down the side seam. Repeat for the other sleeve and side. Turn right sides out and press the seam allowance towards the back.

 

Para a banda do decote, cintura e punhos, dobre cada peça ao meio com o direito para dentro, e cosa o lado como se vê na imagem. Pressione as costuras com o ferro para que fiquem planas. 

 

For the neckband, waistband and cuffs, fold each piece in half lengthwise
with right sides together. Pin and sew along the raw side edge as shown in the image. Press the seams as sewn with steam, to make them lay flat.

 

Dobre todas as peças ao meio com o avesso para dentro, e pressione bem com o ferro. Divida a banda do decote e a cintura em 4 partes iguais e marque com alfinetes (costura no centro das costas, centro da frente e lados). Divida os punhos em 2 partes iguais.

 

Fold all the pieces in half with wrong sides together, so the raw edges meet and seam allowance is hidden, and press. Divide the neckband and waistband in quarters and mark with pins (center back seam, center front, two sides). Divide the cuffs in halfs and mark with pins.

 

Marque no decote o centro das costas e o centro da frente. Junte esses alfinetes e divida o decote em 4 partes iguais encontrando os lados. Os alfinetes dos lados não vão coincidir com as costuras dos ombros. É mesmo assim.

 

Place a pin on the center back and center front of the bodice neck opening. Join those pins, find the sides, and divide the neck opening in quarters. The side pins on the neck opening will not be on the shoulder seams.

 

Coloque a banda sobre o direito do decote, alinhando a costura da banda com o centro das costas. Alinhe os restantes alfinetes, e prenda. A banda é mais curta do que o decote. Cosa a toda a volta, esticando um pouco a banda, para caber no decote. Não estique o decote, somente a banda!

 

Arrange the neckband around the neckline so all raw edges meet and the band faces the right side of the sweaterAlign neckband seam with the body center back, the neckband center with the body center front, and the two side pins with each other. Sew along the raw edge, and stretch the band as you sew to fit the neckline. Be careful not to stretch the neckline!

 

Vire a banda para cima e pressione com o ferro com muito vapor, para assentar bem a costura. Se colocar uma etiqueta, coloque-a debaixo do valor de costura, no centro das costas, e prenda-a com um ponto zigzag estreito.

 

Turn the neckband up and press well with steam. If placing a tag, place it under the seam allowance in center back, and sew it in place with a narrow zigzag stitch.

 

Coloque o punho por dentro da manga, alinhando a costura do punho com a costura da manga. Alinhe as beiras a coser, prenda com alfinetes e cosa.

 

Turn your sleeves wrong sides out. Tuck a cuff inside, with right sides together, so the raw edges are aligned and the seams are aligned. Pin in place with the pins inside the cuff and sew.

 

Dica: Cosa o punho com o calcador por dentro da manga!

Tip: Sew with the presser foot inside the sleeve. 

 

Pressione com o ferro como coseu, para assentar a costura. Depois, vire o punho para fora e pressione a costura para a manga com o ferro. Assim a costura ficará perfeitamente plana.

 

Press as sewn, and then flip the cuff out and press the seam up towards the sleeve.

 

Alinhe o cós da cintura sobre o corpo da camisola da mesma maneira que fez com a banda do decote. Prenda com alfinetes e cosa, esticando o cós mas não o corpo da camisola.

Place the waistband on top of the right side of the
body, aligning it in the same way as you did with the neckband. Sew along the raw edges, stretching the waistband as you sew, but be careful not to stretch the sweater's body.

 

Vire o cós para baixo e pressione a costura para cima com o ferro com muito vapor, para assentar bem e a costura recuperar a forma.

 

Flip the waistband down, and press the seam allowance up towards the body, with lots of steam, to make it regain its shape.

 

Passe tudo mais uma vez com o ferro, e a camisola está pronta!

 

Give everything one more good press and your sweater is done!

 

 

Espero que este tutorial vos seja útil, e mostrem as vossas criações nas redes sociais com #sucobysusanapatterns e #sucobysusana.

 

I hope you find this tutorial helpful, and remember to show off your creations on social media with hashtags #sucobysusanapatterns e #sucobysusana.

 

Susana


Older Post


Leave a comment

Please note, comments must be approved before they are published